I enlisted Anutin to help me organize the party. ผมได้ขอให้อนุทินช่วยผมจัดงานปาร์ตี้ (คำกริยา enlist = ขอคนอื่นให้มาช่วย) <> We enlisted some people to help prepare the food. เราได้ขอให้บางคน/คนอื่นมาช่วยเตรียมอาหาร <> He has enlisted Jane's help to prepare these data. เขาได้ขอให้เจนช่วยเตรียมข้อมูลเหล่านี้
This slide shows the peaks and troughs of economic cycles. สไลด์บรรยายนี้แสดงถึงจุดสูงสุดและต่ำสุดของรอบเศรษฐกิจ (คำว่า peak = ช่วงสูงสุด คำว่า trough = ช่วงตกต่ำ)
The train lurched forward and some of the people standing fell over. รถไฟกระชากไปข้างหน้าและผู้โดยสารบางคนในรถไฟที่กำลังยืนอยู่ล้มลง (คำกริยา lurch ใช้กับรถไฟ รถเมล์ ที่เริ่มเคลื่อนทำให้เกิดการกระชาก)
His resignation will have a ripple effect on the whole department. การลาออกของเขามีผลกระทบเป็นวงกว้างต่อแผนกโดยรวม (ripple effect = ผลกระทบเป็นวงกว้าง) คำว่า ripple effect กับ domino effect มีความหมายเดียวกัน
She stomped up the stairs and slammed her bedroom door. เธอเดินกระแทกขึ้นบันไดและปิดประตูห้องนอนเสียงดัง (คำกริยา stomp = เดินกระแทก, เดินกระทืบพื้น; คำกริยา slam = ปิดดังปั้ง)
หนึ่งในวลีภาษาอังกฤษแบบคนอินเดียที่นิยมใช้ในงานธุรกิจกันมากที่สุด คือ Please do the needful.
คำว่า equipment เป็นคำนามนับไม่ได้ และไม่เคยเติม s
ใน British English การใส่คำลงท้ายจดหมายด้วย Yours faithfully กับ Yours sincerely มีกฎการใช้ที่ต่างกัน

ประโยคที่มีความหมายว่า ให้คนอื่นช่วย, ให้คนนั้นช่วยทำ, ขอให้คนนี้ช่วยเตรียม
I enlisted Anutin to help me organize the party. ผมได้ขอให้อนุทินช่วยผมจัดงานปาร์ตี้ (คำกริยา enlist = ขอคนอื่นให้มาช่วย) <> We enlisted some people to help prepare the food. เราได้ขอให้บางคน/คนอื่นมาช่วยเตรียมอาหาร <> He has enlisted Jane's help to prepare these data. เขาได้ขอให้เจนช่วยเตรียมข้อมูลเหล่านี้
ประโยคภาษาอังกฤษที่บอกถึง ช่วงสูงสุด ช่วงต่ำสุด ช่วงเฟื่องฟู ช่วงตกต่ำ
This slide shows the peaks and troughs of economic cycles. สไลด์บรรยายนี้แสดงถึงจุดสูงสุดและต่ำสุดของรอบเศรษฐกิจ (คำว่า peak = ช่วงสูงสุด คำว่า trough = ช่วงตกต่ำ)
ประโยคภาษาอังกฤษที่บอกว่า รถไฟ รถเมล์กระชากขณะเริ่มเคลื่อนที่
The train lurched forward and some of the people standing fell over. รถไฟกระชากไปข้างหน้าและผู้โดยสารบางคนในรถไฟที่กำลังยืนอยู่ล้มลง (คำกริยา lurch ใช้กับรถไฟ รถเมล์ ที่เริ่มเคลื่อนทำให้เกิดการกระชาก)
ประโยคภาษาอังกฤษที่มีคำว่า ผลกระทบเป็นวงกว้าง
His resignation will have a ripple effect on the whole department. การลาออกของเขามีผลกระทบเป็นวงกว้างต่อแผนกโดยรวม (ripple effect = ผลกระทบเป็นวงกว้าง) คำว่า ripple effect กับ domino effect มีความหมายเดียวกัน
ประโยคอังกฤษที่มีคำว่า เดินกระแทกเท้า และปิดประตูดัง
She stomped up the stairs and slammed her bedroom door. เธอเดินกระแทกขึ้นบันไดและปิดประตูห้องนอนเสียงดัง (คำกริยา stomp = เดินกระแทก, เดินกระทืบพื้น; คำกริยา slam = ปิดดังปั้ง)
คุณรู้ไหม?
หนึ่งในวลีภาษาอังกฤษแบบคนอินเดียที่นิยมใช้ในงานธุรกิจกันมากที่สุด คือ Please do the needful.
คุณเคยรู้ไหม?
คำว่า equipment เป็นคำนามนับไม่ได้ และไม่เคยเติม s
คุณเคยรู้ไหม?
ใน British English การใส่คำลงท้ายจดหมายด้วย Yours faithfully กับ Yours sincerely มีกฎการใช้ที่ต่างกัน

ศูนย์บริการงานธุรกิจ กฎหมาย และศูนย์อบรมด้านธุรกิจ สำหรับผู้ปฏิบัติงาน

ประโยคที่มีความหมายว่า ให้คนอื่นช่วย, ให้คนนั้นช่วยทำ, ขอให้คนนี้ช่วยเตรียม
I enlisted Anutin to help me organize the party. ผมได้ขอให้อนุทินช่วยผมจัดงานปาร์ตี้ (คำกริยา enlist = ขอคนอื่นให้มาช่วย) <> We enlisted some people to help prepare the food. เราได้ขอให้บางคน/คนอื่นมาช่วยเตรียมอาหาร <> He has enlisted Jane's help to prepare these data. เขาได้ขอให้เจนช่วยเตรียมข้อมูลเหล่านี้
ประโยคภาษาอังกฤษที่บอกถึง ช่วงสูงสุด ช่วงต่ำสุด ช่วงเฟื่องฟู ช่วงตกต่ำ
This slide shows the peaks and troughs of economic cycles. สไลด์บรรยายนี้แสดงถึงจุดสูงสุดและต่ำสุดของรอบเศรษฐกิจ (คำว่า peak = ช่วงสูงสุด คำว่า trough = ช่วงตกต่ำ)
ประโยคภาษาอังกฤษที่บอกว่า รถไฟ รถเมล์กระชากขณะเริ่มเคลื่อนที่
The train lurched forward and some of the people standing fell over. รถไฟกระชากไปข้างหน้าและผู้โดยสารบางคนในรถไฟที่กำลังยืนอยู่ล้มลง (คำกริยา lurch ใช้กับรถไฟ รถเมล์ ที่เริ่มเคลื่อนทำให้เกิดการกระชาก)
ประโยคภาษาอังกฤษที่มีคำว่า ผลกระทบเป็นวงกว้าง
His resignation will have a ripple effect on the whole department. การลาออกของเขามีผลกระทบเป็นวงกว้างต่อแผนกโดยรวม (ripple effect = ผลกระทบเป็นวงกว้าง) คำว่า ripple effect กับ domino effect มีความหมายเดียวกัน
ประโยคอังกฤษที่มีคำว่า เดินกระแทกเท้า และปิดประตูดัง
She stomped up the stairs and slammed her bedroom door. เธอเดินกระแทกขึ้นบันไดและปิดประตูห้องนอนเสียงดัง (คำกริยา stomp = เดินกระแทก, เดินกระทืบพื้น; คำกริยา slam = ปิดดังปั้ง)
คุณรู้ไหม?
หนึ่งในวลีภาษาอังกฤษแบบคนอินเดียที่นิยมใช้ในงานธุรกิจกันมากที่สุด คือ Please do the needful.
คุณเคยรู้ไหม?
คำว่า equipment เป็นคำนามนับไม่ได้ และไม่เคยเติม s
คุณเคยรู้ไหม?
ใน British English การใส่คำลงท้ายจดหมายด้วย Yours faithfully กับ Yours sincerely มีกฎการใช้ที่ต่างกัน
Copyright © 2018 | library-lantern.com