เงินเป็นฟ่อนๆ แบงก์เป็นปึกๆ ธนบัตรมัดรวมเป็นปึก ภาษาอังกฤษเรียกว่าอะไร
คำถาม: อยากทราบคำนามที่ใช้แทน “ปึก” ของแบงก์ หรือธนบัตรที่นำมามัดรวมกันทีละเยอะ ๆ มีคำว่าอะไรเรียกในภาษาอังกฤษคะ
ตอบโดย: Lady Prada
ในภาษาอังกฤษ ใช้คำว่า “wad” ออกเสียงว่า “หวอด” แต่ถ้าเป็นคนอเมริกันออกเสียง จะลากยาวเป็นสระอา ได้ยินคล้าย “หวาด” ค่ะ
คำว่า “wad” ก็เหมือน สมุหนาม ในภาษาไทย เป็นคำนามบอกลักษณะ ของธนบัตรที่อยู่กันเป็นปึก ๆ ลักษณะที่เป็นกระดาษธนบัตรมาวางเรียงกันเป็นปึก เช่น
a wad of cash (เงินสดเป็นฟ่อนๆ เป็นปึก)
a wad of 1,000-baht notes (แบงก์พันปึกหนึ่ง)
a wad of Singapore dollar bills (ธนบัตรดอลล่าร์สิงคโปร์เป็นฟ่อน ๆ เป็นปึก)
a wad of banknotes (ธนบัตรเป็นฟ่อน ๆ เป็นปึก ๆ) … สำหรับ ธนบัตร ใช้ได้ทั้ง note และ bill
I carry wads of 1,000-baht notes. (ฉันถือแบงก์พันมาหลายปึก)
ผู้ตอบ: Lady Prada
เว็บไซต์: library-lantern.com
FB เพจ: The library
Your reference library
เกี่ยวกับ library-lantern.com เราเลือกเขียนเฉพาะหัวข้อที่คุณไม่สามารถหาคำตอบจากแหล่งความรู้ทั่วไปได้
อ่านบทความน่าสนใจอื่นๆ ได้ที่ www.library-lantern.com และเฟสบุ้คเพจ The library