ถ้าไม่เข้าถ้ำเสือ ก็ไม่ได้ลูกเสือ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

คำถาม:

ในภาษาอังกฤษ มีสำนวนอะไรที่ตรงหรือใกล้เคียงกับคำพูด “ถ้าไม่เข้าถ้ำเสือ ก็ไม่ได้ลูกเสือ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร” ไหมครับ

The library ตอบ:

จะมีคำพูดที่ว่า “beard the lion in his den” ซึ่งดูคล้ายกับภาษาไทยแบบคำต่อคำ แต่ความหมายไม่น่าจะตรงมาก เพราะ “beard the lion in his den” มันใช้ประมาณว่า ต้องไปคุยกับคนใหญ่คนโต หรือคนมีอิทธิพลเพื่อจะขอร้อง ขออะไรที่ไม่รู้ว่าคนเหล่านั้นจะยอมหรือเปล่า  หรือประมาณว่า ต้องเข้าไปคุยกับศัตรูหรือคนที่เราไม่ชอบ เพื่อเจรจาอะไรซักอย่าง

แต่จริงๆ แล้ว ในภาษาอังกฤษ จะมีประโยคพูดที่ว่า “Nothing ventured, nothing gained” หรือเราต้อง take a risk เพื่อจะได้สิ่งดีๆ หรือได้สิ่งที่อยากจะได้  ผมว่าอันนี้น่าจะตรงที่สุดกับสำนวนที่ถามมาว่า “ถ้าไม่เข้าถ้ำเสือ ก็ไม่ได้ลูกเสือ”


  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Bloggers

About The library
เว็บไซต์: library-lantern.com; เพจบนเฟสบุ๊ค: The library

Leave a comment

Your email address will not be published.


*