ผักสลัดกรอบ ผักสดกรอบ ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร
คำถาม: อยากทราบว่า ระหว่างคำว่า crisp, crispy กับ crunchy ควรใช้คำไหนเพื่อบรรยายความกรอบของผักในภาษาอังกฤษ
ตอบโดย: พอหทัย
อืม! … เป็นคำถามน่าสนใจนะคะ … พอหทัยขออนุญาตตอบจากการใช้งานของตัวเองนะคะ
หากเป็นเรื่องของความกรอบของผัก หละก้อ พอหทัยยึดหลักที่ว่า ให้ดูความกรอบของผักจากการที่เรากัด เราเคี้ยว แล้วมันจะมีเสียงของผักถูกกัด ถุกเคี้ยวนะคะ ซึ่งพอหทัยจะใช้อยู่สองคำ คือ คำว่า “crisp” และ “crunchy” ค่ะ … ส่วนคำว่า crispy ไม่นิยมใช้กับผัก แต่ไปใช้กับพวกของกินซะมากกว่า
ลองมายกตัวอย่างการใช้ทั้งสองคำกัน (crisp และ crunchy) … ทั้งคู่เป็น adjective (คำคุณศัพท์) นะคะ
ผักสลัดกรอบ พอหทัยใช้ทั้ง a crisp salad และ a crunchy salad
ผักกรอบ ๆ พอหทัยใช้ทั้ง crisp vegetables และ crunchy vegetables
ผักสลัดที่มากับความสดและความกรอบ พอหทัยใช้ทั้ง a fresh crisp salad หรือ a fresh crunchy salad
ผลไม้อย่าง apple ลูกที่อร่อย หากได้กัดได้ทานแล้วจะกรอบอร่อยเช่นกันค่ะ พอหทัยใช้ทั้ง a crisp apple หรือ a crunchy apple
ที่พอหทัยตอบมาทั้งหมด จะเป็นเรื่องความกรอบของผักเพียงอย่างเดียวนะคะ
ผู้ตอบ: พอหทัย
เว็บไซต์: library-lantern.com
FB เพจ: The library
Your reference library