จะมีคำพูดที่ว่า "beard the lion in his den" ซึ่งดูคล้ายกับภาษาไทยแบบคำต่อคำ แต่ความหมายไม่น่าจะตรงมาก เพราะ "beard the lion in his den" มันใช้ประมาณว่า ต้องไปคุยกับคนใหญ่คนโต หรือคนมีอิทธิพลเพื่อจะขอร้อง ขออะไรที่ไม่รู้ว่าคนเหล่านั้นจะยอมหรือเปล่า หรือประมาณว่า ต้องเข้าไปคุยกับศัตรูหรือคนที่เราไม่ชอบ เพื่อเจรจาอะไรซักอย่าง [...]
เป็น idiom อเมริกัน ที่หมายความว่า อย่าเพิ่งไปยุ่งกับปัญหา ปล่อยมันไปก่อน หวังว่าคงจะดีขึ้นเอง ยกตัวอย่างในเกมฟุตบอล ทีมที่นำอยู่ไม่พยายามเข้าทำประตูเพิ่ม ใชัวิธีถ่วงเวลาไปเรื่อยๆ เหมือนว่า They are kicking the can on the road. [...]
Thanks for keeping me in the loop." ช่วยอธิบายการใช้ให้หน่อยครับ ไกรวัล ตอบ: ผมใช้ประจำครับ ถือเป็น expression หากินของผมเวลาอีเมลทำงานในบริษัทครับ [...]
ช่วยอธิบายเรื่องการใช้ Mr Mrs Ms เเละ Miss หน่อยได้ไหมคะ พอหทัย ตอบ: Mr = นาย Miss = นางสาว Mrs = นาง ส่วน Ms ใช้เมื่อไม่ต้องการจะระบุว่าเป็น Miss หรือ Mrs [...]